No exact translation found for التحفظ على الموافقة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التحفظ على الموافقة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'avis a aussi été exprimé que la Convention de Vienne ne semblait pas exclure la possibilité de formuler une acceptation d'une réserve avant l'expression du consentement à être lié par le traité.
    كما أفاد البعض أن اتفاقية فيينا لا يبدو أنها تلغي إمكانية الإعراب عن قبول تحفظ ما قبل الموافقة على التقيد بالمعاهدة.
  • - la communication des États-Unis relative à la première réserve de la Colombie à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes du 20 décembre 1988 "qui porte dérogation aux obligations prévues aux paragraphes 6 et 9 de l'article 3 et à l'article 6 de la Convention", réserve qui, selon le Gouvernement des États-Unis "ne s'applique que dans la mesure où le respect de ces obligations par la Colombie est contraire à l'article 35 de sa constitution politique (extradition des Colombiens de naissance); si cette réserve devait s'appliquer à l'extradition de personnes autres que des Colombiens de naissance, le Gouvernement des États-Unis y ferait objection"; il s'agit ici d'une "acceptation conditionnelle" plutôt que d'une objection à proprement parler; ou
    - البلاغ الذي صدر عن الولايات المتحدة حول التحفظ الأول الذي أبدته كولومبيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1988 "الذي يتضمن استثناء من الالتزامات الواردة في الفقرتين 6 و9 من المادة 3 وفي المادة 6 من الاتفاقية"، وقد اعتبرت حكومة الولايات المتحدة أنه "لا ينطبق إلا بقدر ما يكون وفاء كولومبيا بهذه الالتزامات يتعارض والمادة 35 من دستورها السياسي (تسليم الكولومبيين بحكم الولادة)؛ وإن كان هذا التحفظ يجب أن ينطبق على تسليم الأشخاص غير الكولومبيين بحكم الولادة، فإن الولايات المتحدة سوف تعترض على التحفظ" ؛ فهذه "موافقة مشروطة" أكثر منها اعتراض حقيقي؛ أو
  • Les communications par lesquelles plusieurs États ont indiqué ne pas considérer que «les déclarations faites par la République socialiste de Biélorussie, la République socialiste soviétique d'Ukraine, l'Union des Républiques socialistes soviétiques et la République populaire mongole au sujet du paragraphe 1 de l'article 11 [de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961] modifiaient en quoi que ce soit les droits et obligations découlant de ce paragraphe»; on pouvait y voir des interprétations des déclarations concernées (ou de la disposition sur laquelle elles portent) plus que de véritables objections, d'autant plus que ces déclarations contrastaient avec d'autres qui se présentaient formellement comme des objections; La communication des États-Unis relative à la première réserve de la Colombie à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes du 20 décembre 1988 «qui porte dérogation aux obligations prévues aux paragraphes 6 et 9 de l'article 3 et à l'article 6 de la Convention», réserve qui, selon le Gouvernement des États-Unis, «ne s'applique que dans la mesure où le respect de ces obligations par la Colombie est contraire à l'article 35 de sa constitution politique (extradition des Colombiens de naissance); si cette réserve devait s'appliquer à l'extradition de personnes autres que des Colombiens de naissance, le Gouvernement des États-Unis y ferait objection»; il s'agissait là d'une «acceptation conditionnelle» plutôt que d'une objection à proprement parler; ou Les communications du Royaume-Uni, de la Norvège et de la Grèce relatives à la déclaration du Cambodge à la Convention portant création de l'OMI.
    - البلاغ الذي صدر عن الولايات المتحدة حول التحفظ الأول الذي أبدته كولومبيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 1988 "الذي يتضمن استثناء من الالتزامات الواردة في الفقرتين 6 و9 من المادة 3 وفي المادة 6 من الاتفاقية"، وقد اعتبرت حكومة الولايات المتحدة أنه "لا ينطبق إلا بقدر ما يكون وفاء كولومبيا بهذه الالتزامات يتعارض والمادة 35 من دستورها السياسي (تسليم الكولومبيين بحكم الولادة)؛ وإن كان هذا التحفظ يجب أن ينطبق على تسليم الأشخاص غير الكولومبيين بحكم الولادة، فإن الولايات المتحدة سوف تعترض على التحفظ"؛ فهذه "موافقة مشروطة" أكثر منها اعتراض حقيقي؛ أو